-
1 complex Mersenne transform
Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > complex Mersenne transform
-
2 indirect conversion
Техника: косвенная конверсия (в квантовой электронике), непрямое преобразование, сложное преобразование -
3 indirect conversion
непрямое преобразование, сложное преобразование
Англо-русский словарь по робототехнике > indirect conversion
-
4 indirect conversion
непрямое преобразование; сложное преобразованиеEnglish-Russian information technology > indirect conversion
-
5 indirect conversion
English-Russian dictionary of electronics > indirect conversion
-
6 warping
деформирование (изображения) (сложное преобразование изображения, приводящее к его увеличению в одних местах и к уменьшению - в других) image warping time warping коробление, скручивание( текстильное) снование( сельскохозяйственное) удобрение илом, илование (морское) верпование;
подтягивание warping: image ~ вчт. деформирование изображения warping: image ~ вчт. деформирование изображения -
7 indirect conversion
Англо-русский словарь технических терминов > indirect conversion
-
8 indirect conversion
непрямое [сложное] преобразованиеEnglish-Russian dictionary of computer science and programming > indirect conversion
-
9 warping
деформирование (изображения) (сложное преобразование изображения, приводящее к его увеличению в одних местах и к уменьшению - в других)- time warpingEnglish-Russian dictionary of computer science and programming > warping
-
10 indirect conversion
мат.непрямое [сложное] преобразование -
11 harmonic mixing
1) Техника: сложное смешение, смешение на гармониках (высших)2) Телекоммуникации: преобразование частоты на гармонике гетеродина3) Электроника: смешение на высших гармониках -
12 Passive
↑ VerbФорма страдательного залога употребляется в предложении, подлежащим которого является предмет, на который направлено действие, выраженное глаголом. Таким образом, объект глагола в активном залоге соответствует подлежащему глагола в страдательном залоге (ср. My uncle made this table — Мой дядя сделал этот стул и This table was made by my uncle — Этот стол сделал мой дядя).а) Форма страдательного залога образуется по схеме be + Past participle. Вспомогательный глагол be может употребляться в форме различных времен, а также в форме инфинитива или причастия настоящего времени. Исключения составляют времена Future continuous, Present perfect continuous и Past perfect continuous, отсутствующие в страдательном залоге. Вместо этих форм употребляются времена Future simple, Present perfect или Past perfect, соответственно, или используется конструкция в действительном залоге.She cooked the food last night — Она приготовила еду прошлым вечером( глагол cook употреблен в действительном залоге времени Past simple).
The food was cooked last night — Еду готовили прошлым вечером (глагол cook употреблен в страдательном залоге времени Past simple).
I will have translated the article by 6 o'clock — Я переведу статью к 6 часам (глагол translate употреблен в действительном залоге времени Future perfect)
The article will have been translated by 6 o'clock — Статья будет переведена к 6 часам (глагол translate употреблен в страдательном залоге времени Future perfect)
What are you building here now? — Что вы сейчас здесь строите? (глагол build употреблен в действительном залоге времени Present continuous)
What is being built here now? — Что здесь строится сейчас? (глагол build употреблен в страдательном залоге времени Present continuous)
б) В разговорном английском языке вместо глагола be может использоваться глагол get. Обычно эта конструкция используется в том случае, если объект, выраженный подлежащим, подвергается действию неконтролируемых им сил, часто неблагоприятному, либо сам прилагает усилия к тому, чтобы направленное на него, но выгодное ему действие осуществилось. Кроме того, эта конструкция может иметь возвратное значение (действие над объектом, выраженным подлежащим, осуществляется им самим)Nothing is more frustrating than pulling your new Ferrari off the showroom floor and getting stuck in bumper-to-bumper traffic — Что может быть неприятнее, чем вывести свой новый "феррари" с подиума в выставочном зале и оказаться зажатым в уличной пробке
You won't get elected unless you decide to run a very active campaign — Нельзя добиться того, чтобы тебя избрали, если не решиться на проведение активной кампании
I asked if I could get dressed first because I was still naked except for my underwear — Я попросил разрешения сперва одеться, так как я все еще не имел на себе ничего, кроме нижнего белья
2)а) При образовании общих вопросительных форм страдательного залога первый вспомогательный глагол (в том числе be) ставится перед подлежащимб) При образовании отрицательных форм страдательного залога частица not ставится после первого вспомогательного глагола (в том числе be)They weren't seen — Их не видели
3) В английском языке, как и в русском, форму страдательного залога образуют переходные глаголы (см. Transitive and intransitive verbs). Непереходные глаголы (не имеющие дополнения, например, sleep - спать, die - умирать) употребляются только в действительном залоге. Также в страдательном залоге не употребляются переходные глаголы, выражающие постоянное состояние или отношение (например, have - иметь, lack - недоставать, resemble - быть похожим). Однако в английском языке, в отличие от русского, непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, могут образовывать форму страдательного залога (при этом предлог остается при глагольной форме)She was looked at with admiration — На нее смотрели с восхищением
4) Субъект действительного оборота может быть выражен дополнением с предлогом by в соответствующем страдательном обороте. Если дополнение, которое могло бы быть подлежащим в конструкции с действительным залогом, называет инструмент или содержимое какого-либо пространства, используется предлог with.The letter was written by John — Письмо было написано Джоном
The letter was wrtitten with a pencil — Письмо было написано карандашом
The bottle was filled with water — Бутылка была заполнена водой
а) В английском языке косвенное дополнение (присоединяемое предлогом to) может также стоять сразу после глагола перед прямым дополнением. В этом случае оно может стать подлежащим пассивного оборота, также как и собственно прямое дополнение. Таким образом, конструкции, в которых косвенное дополнение без предлога стоит перед прямым дополнением, могут пассивизироваться двумя способами. В случае если подлежащим страдательного оборота является косвенное дополнение, прямое дополнение сохраняет свою форму. Если подлежащим является прямое дополнение, косвенное дополнение обычно присоединяется предлогом to, который иногда опускается (в безударном положении)Mary gave John a book (действ.) - John was given a book (страдат. 1) / A book was given to John (страдат. 2) — Джону дали книгу
This story was told (to) me by my mother — Эту историю мне рассказала мать
б) Не все глаголы допускают замену косвенного дополнения с предлогом to беспредложным дополнением, стоящим перед прямым дополнением. Список глаголов, для которых такое преобразование невозможно, см. give me this / give this to me 2.6)а) Глагол, имеющий при себе сложное дополнение (см. Complex object) может принимать форму страдательного залога. В этом случае существительное или местоимение, следующее за глаголом в конструкции с действительным залогом, становится подлежащим страдательного оборота, а инфинитив или причастие, входящие в состав сложного дополнения, сохраняют свою формуОсобенности конструкций со страдательным оборотом и инфинитивом или причастием в качестве дополнения см. Complex subject
б) Глагол say может употребляться в конструкции с инфинитивом только в форме страдательного залога (при этом логическое подлежащее (Logical subject) инфинитива является грамматическим подлежащим глагола say)This town is said to have the largest houses for oxen, cows, and horses hereabouts — Говорят, этот город располагает самыми большими постройками для быков, коров и лошадей в округе
а) Конструкция со страдательным залогом используется, если субъект действия неизвестен, неважен или очевиденб) В английском языке существует тенденция делать подлежащим того участника ситуации, который находится в фокусе внимания и уже известен. Если таким участником является объект действия (или, в некоторых случаях, косвенный объект), то соблюдение данного правила обеспечивается употреблением пассивной конструкцииI saw a boy running in the street. The boy was being pursued by some angry fellows — Я увидел мальчишку, бегущего по улице. За мальчишкой гнались какие-то разгневанные люди
в) Страдательный оборот часто используется в случае, если субъект действия выражен распространенной именной группой, так как такие группы предпочтительно помещать в конец предложения, а не на место подлежащегоShe was surprised by his refusal to take part in her party — Ее удивил его отказ прийти к ней на вечеринку
8) Сочетание Present, Past и Future Simple глагола be с past participle могут иметь два значения: действие и состояние. Первое описывает то, что происходит, происходило или будет происходить с объектом, а второе указывает на состояние объекта. В первом случае сочетание be + past participle представляет собой одно из времен страдательного залога, во втором be является связкой, а past participle — частью составного глагольного сказуемого (Past participle сближается в этом случае по значению с прилагательным).The houses are built rather quickly these days — Дома в наше время строятся довольно быстро ( действие)
Her quiet was broken by the noise of someone entering the house — Ее покой был нарушен шумом, вызванным тем, что кто-то вошел в дом ( действие)
The engineer agreed the phone was broken and instructed his mate to bring it for repairs — Инженер признал, что телефон сломан, и приказал своему помощнику принести его для ремонта ( состояние)
-
13 problem
1. n проблема, вопрос; задачаproblems of common interest — вопросы, представляющие общий интерес
problem frame — фреймовое представление задачи; фрейм задачи
deal with a problem — разрешать вопрос; рассматривать вопрос
business problem — коммерческая задача; экономическая задача
2. n проблема, сложное дело; трудный случайstrength problem — задача о прочности; проблема прочности
3. n спец. задачаproblem definition — постановка задачи, формулировка задачи
real-world problem — реальная задача; практическая задача
Синонимический ряд:1. disobedient (adj.) disobedient; intractable; recalcitrant; ungovernable2. dilemma (noun) difficulty; dilemma; obstacle; predicament; quandary3. example (noun) ensample; example; illustration4. puzzle (noun) doubt; enigma; intricacy; issue; mystery; nut; puzzle; question; riddle; uncertaintyАнтонимический ряд:certitude; explanation; model; solution; surety -
14 mechanistic cryptography
механическая криптография
Для шифрования сообщений использует машины или механизмы, собранные из многих относительно простых компонентов и узлов, которые в совокупности реализуют очень сложное шифрующее преобразование.
[[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mechanistic cryptography
См. также в других словарях:
Преобразование Лоренца — Преобразованиями Лоренца в физике, в частности в специальной теории относительности (СТО), называются преобразования, которым подвергаются пространственно временные координаты (x,y,z,t) каждого события при переходе от одной инерциальной системы… … Википедия
Лоренц-преобразование — Преобразованиями Лоренца в физике, в частности в специальной теории относительности (СТО), называются преобразования, которым подвергаются пространственно временные координаты (x,y,z,t) каждого события при переходе от одной инерциальной системы… … Википедия
DES — У этого термина существуют и другие значения, см. DES (значения). DES, Data Encryption Standard Создатель: IBM Создан: 1977 г. Опубликован: 1977 г. Размер ключа: 56 бит Размер блока: 64 бит … Википедия
митоз — (гр. mitos нить) биол. непрямое деление клетки, один из способов размножения клеток животных и растений, при котором наблюдается сложное преобразование компонентов клеточного ядра хромосом; протекает в 4 фазы: профаза, метафаза, анафаза и… … Словарь иностранных слов русского языка
Решающий усилитель — в аналоговых вычислительных машинах (См. Аналоговая вычислительная машина), комплексное устройство, состоящее из постоянного тока усилителя (См. Постоянного тока усилитель) и внешних элементов, образующих цепь обратной связи (См. Обратная … Большая советская энциклопедия
ДВОЙНОЕ ЛУЧЕПРЕЛОМЛЕНИЕ — раздвоение световых лучей при прохождении через анизотропную среду (напр., кристалл), обусловленное зависимостью преломления показателя этой среды от направления электрич. вектора световой волны (см. КРИСТАЛЛООПТИКА, ОПТИЧЕСКАЯ АНИЗОТРОПИЯ). При… … Физическая энциклопедия
Гейне Генрих — ГЕЙНЕ (Heine) Генрих (1797 1856), нем. поэт. По свидетельству А. П. Шан Гирея, Л. читал Г. весной 1840, находясь под арестом за дуэль с Э. Барантом (Воспоминания, 1972, с. 48). Рус. поэт нашел у Г. не только близкую себе тему разочарования в… … Лермонтовская энциклопедия
митоз — а, м. mitose <гр. mitos нить. биол. Непрямое деление клетки, при котором происходит сложное преобразование компонентов клеточного ядра хромосом. Митотический ая, ое. Крысин 1998. Лекс. СИС 1954: мито/з … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Двойное отношение — (сложное, или ангармоническое) четырёх точек M1, M2, Мз, M4 на прямой (рис. 1), число, обозначаемое символом (M1M2M3M4) и равное При этом отношение M1M3/M3M2 считается положительным, если направления отрезков M1M3 и M3M2 … Большая советская энциклопедия
ВОЙНА — сложное обществ. явление, представляющее собой продолжение политич. борьбы государств, наций, классов средствами вооруж. насилия. Осн. содержание В. составляет организованная вооруж. борьба. Вместе с тем в ней широко применяются другие формы… … Советская историческая энциклопедия
НАУКА — особый вид познавательной деятельности, направленный на выработку объективных, системно организованных и обоснованных знаний о мире. Взаимодействует с др. видами познавательной деятельности: обыденным, художественным, религиозным, мифологическим … Философская энциклопедия